Texto bordado en seda, traducido porJean François Champollion

 

                            …tras los Zagros, 

           

              Se acerca lenta la caravana

hasta Pasargada, desde aquí la vemos

llegar como una sierpe,

nos devuelve la seda rebordada,

la sal perfumada nos traerá de occidente,

el aroma de su carga, se oculta en fardos de lana, y olemos

a lluvia que trae en conjuros y poemas de Ananda.

 

            Nos regresan nuestras cosas aún más bellas

y se llevan las que más usamos, pues dicen

son rarezas que aprecian,

por oro las cambian, y mudan las que enviamos

como si fueran nuevas, suyas y ajenas,

extraño poder el de los enemigos de Ananda

suplen su falta de fe con ciencias, dicen, y maña.

 

            Traen con ellos algo mejor que no se empaña,

las historias de gentes y artefactos

que dicen habitan al otro lado de un río

de una sola orilla, que el ver no abarca, de peces gigantes

y aves que hablan, y el aire y sus corrientes

se llenan de algo que no apreciamos todavía,

y que los enemigos de Ananda llaman fantasía.

 

No se esfuerce el querido Lector, por buscar la cita, no la encontrará.

 


Anuncios

2 Respuestas a “Texto bordado en seda, traducido porJean François Champollion

  1. vale. vale, ya conocemos el texto…. pero cómo llegó a traducirlo? eh eh eh?… próxima entrega en breve, si si si?muaka

Comente, que algo queda

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s